Recevoir les informations de Yahoo! Entertainment sur votre mobile En savoir plus
Le producteur Martin Ransohoff a découvert Sharon Tate sur le plateau de la série The Beverly Hillbillies. Convaincu qu'une belle carrière lui était promise, il insista auprès de Roman Polanski pour que celui-ci la sélectionne à la place de Jill St John, premier choix du réalisateur. Ce fut plus qu'une belle découverte pour le cinéaste puisque la jeune femme devint par la suite sa compagne.
Le premier montage original s'étalait sur cent dix-huit minutes. Il fut ramené à cent sept minutes pour son exploitation en France. Lorsque le film fut diffusé sur les écrans américains, sa durée totale avait été réduite à quatre-vingt-quatorze minutes. Les modifications apportées aux Etats-Unis étaient si importantes (coupes très larges et injustifiées, doublage refait, changement du procédé couleur lors du tirage) que Roman Polanski refusa que son nom apparaisse sur les copies américaines.
Le metteur en scène et son chef décorateur Fred Carter s'inspirèrent de nombreux artistes des siècles passés pour reconstituer un environnement envoûtant et inquiétant. On peut noter un tableau inspiré d'une esquisse de Léonard De Vinci parmi la galerie de vénérables portraits accrochés aux murs du château. Cette vieille femme effrayante serait une comtesse du Tyrol ayant vécu au quartozième siècle. De même dans l'entrée du château cette fois-ci, on peut apercevoir certains motifs provenant d'une fameuse peinture de Brueghel l'Ancien, le "Tromphe de la Mort". Au chapitre des personnages célèbres, on évoquera le tableau représentant Richard III, roi d'Angleterre, trônant dans la chambre d'Alfred.
Lorsque le film traversa l'atlantique, il ne subit pas seulement une fâcheuse transformation sur le plan du montage, le titre originale eut lui aussi droit à son adaptation. Cette fois-ci les modifications opérées furent plus heureuses et reflétèrent de façon beaucoup plus appropriée l'univers burlesque du film. D'un bien sage Le Bal des Vampires en France, on passa à ce titre d'une rare longueur aux Etats-Unis The Fearless Vampire Killers or Pardon Me, But Your Teeth Are in My Neck, traduit littéralement cela donne : Les Intrépides Tueurs de Vampires ou Excusez-Moi, Mais Vos Dents Sont dans Mon Cou ! . Un titre peu commun pour un film qui ne l'est pas moins.
Copyright © Allociné 2006.